function jdb_page_navigation()
sPageSlug = blog
sPageTitle = easily amused
header:139:aPageArgs:page_title = easily amused
header:140:aPageArgs:section_title =
functions-johndberry:262:aPageArgs:page_title = easily amused
functions-johndberry:298:sPageTitle = easily amused
functions-johndberry:359:sPageTitle = easilyamused

easilyamused |

Archive for the category ‘writing & editing’

A plethora of books

Published

I’ve been engaged in a wide variety of book projects in recent months. First, the limited editions of Little, Big (numbered, lettered) were finally released, after an extraordinarily long gestation. Then there was an even more limited edition (five copies, officially) of Cory Doctorow’s “Martin Hench” novels Red Team Blues and Bezzle, one tucked quite literally into the other, and hand-bound in purple leather by master bookbinder John DeMerritt.

At a completely different end of the production spectrum, I just finished designing and typesetting Sandra Bond’s novel Three Men in Orbit, the third of her books that I’ve designed for Canal Press, an independent imprint run by the redoubtable Michael Dobson. Michael uses Amazon’s publishing machine to actually produce the books; their production methods are so stripped down that they don’t even want crop marks on the cover file, and the placement of a bar code on the back cover is always a bit approximate. But they produce physically readable books; it’s my job to make sure that it’s optically and typographically readable. The official publication date of Three Men in Orbit is August 1, and copies will be for sale at the Glasgow worldcon.

A project that began either 20 years ago or a year ago, depending on how you look at it, just got published: The Sleep of Reason, Michael Swanwick’s collection of very short stories based on images from Goya’s Los Caprichos. The stories were originally published online on The Infinite Matrix, and are now in print via PS Publishing in the UK.

Meanwhile, I’m still in the midst of a collaboration with Arabic type designer Mamoun Sakkal on a bilingual book of commentary on the Quran – a fascinating project for someone who is neither Muslim nor a speaker or reader of Arabic. The publisher asked me if I offered any classes or workshops on book design…

Another long-running project has been the complete works of poet JT Stewart, Our Bones Sing of Salt. Since I had designed two of JT’s earlier chapbooks and quite a few broadsides and related ephemera, it made sense for me to not only edit the manuscript but put it into an appropriate design. We’re in search of the right publisher at this point (and I’m fully aware that a publisher may want their own design rather than mine), but we’ve produced a nice package for them to consider. I don’t want to publish it myself, but that’s always an option.

Then there’s the book of my own selected essays, tentatively titled Working with Words, which is currently at a publisher. Whether I’ll end up getting to design that one is an open question.

Oh, and I’ve put together a couple of speculative proposals for small, entertaining books that riff on typographic ideas. All very much in the realm of Maybe, at this point.

So I guess that with design, writing, editing, typesetting, production management, and marketing, I’m still very much involved in the creation of books. Appropriately enough, I’ve done three talks in the past year about aspects of book design, and written an article on the subject for Jean François Porchez’s revived Typofonderie Gazette.

The completion of Little, Big

Published

At long last, after more than 17 years of ups, downs, and circuitous side trips, the 40th anniversary edition of John Crowley’s Little, Big was published in late 2022, and the limited Numbered and Lettered editions are finally being distributed. The extra delay on the limited editions involved two different shipments of slipcases being lost en route from China, as well as a painstaking on-site check to ensure that each of the individually signed and inscribed four-page signatures got into the right individual copy. Plus, of course, the apparently inevitable twists and turns of fortune that have accompanied this project from the beginning. (Ben Kamm attributes this to the troublesome whims of the fay. I just say it must be Coyote.)

The Trade edition won an award at the Publishing Professionals Network (PPN) Book Show last year. (As manager of the judging team, I was involved in the judging process, but I recused myself from any consideration of my own book. As did judges whose books had been submitted.) The Trade edition itself is a luxurious book: 800 pages including etchings and prints by Peter Milton, exquisitely printed in a 7.5×10-inch format on Mohawk Superfine by Brilliant Graphics in Exton, Pennsylvania. The Numbered and Lettered editions (which sold out years ago) include a new short story by John Crowley, as well as the slipcases with more Peter Milton art. In the Lettered copies, Crowley wrote out a short passage from the novel in his elegant chancery italic handwriting.

The vision behind this project was Ron Drummond’s, publisher of Incunabula and instigator of ambitious undertakings. Ron and I collaborated over many years on the details of the book’s design; the overall page grid and the details of typesetting were mine, with Ron deciding on image trims and specifying the placement of Peter Milton’s art. Ron also commissioned three different essays about the book, to be published on the generous flaps of the dustjackets, one for each of the three editions. (On the Trade edition, which you can still purchase, the essay is by Neil Gaiman.)

It’s been a very long process. As I’ve written before, there were times when I took to referring to this as “Zeno’s book project,” because like Zeno’s arrow it seemed that it would never reach its target. Amazingly, it has. And it seems to be a bulls-eye.

[Images: The three editions of the Little, Big 40th anniversary edition: Numbered (top), Lettered (middle), and Trade (bottom).]

Adverbially challenged

Published

My usual self-description is “editor and typographer,” and most of the time this blog concerns itself with the second part of that description. In this blog post, however, I am putting on my editorial hat.

Earlier this month, our local daily newspaper, the Seattle Times, reprinted an article from the New York Times about the lack of measurable snowfall this winter in New York City. As I read the article (in the online “replica” of the printed pages), I was stopped by an awkward bit of wording: “Conditions already were in place for a relatively warm start to the winter, meteorologists say.” Already were?

I got curious – curious enough to go find the original article on the New York Times website and scroll down to that paragraph. In the original article, that sentence read, “Conditions were already in place for a relatively warm start…”

Editors often re-edit a news story in various ways, such as chopping this original long paragraph into two short ones. But in this case, an editor at our local Times had changed the completely natural word order (“were already in place”) into something awkward and unnatural (“already were in place”). Why?

I think it comes from some mistaken ideas about where adverbs normally fall in English sentences. Words like “still” / “already” / “often” / “probably” find their most natural place after any form of the verb “to be.” When the verb has two parts (a compound verb), the place for such an adverb is between the two parts: the adverb is usually found in the middle. That is both the natural rhythm of a spoken English sentence, and the placement that most grammarians and stylists agree is correct.

But somewhere along the line, someone came up with the notion that you shouldn’t “split” a compound verb. I’ve just learned, after a bit of googling, that this is known as the “split verb rule.” I also found a lovely and lengthy analysis on Language Log of where this bogus rule came from and exactly why it makes no sense. Quite simply: the natural place for an adverb is between the parts of a compound verb.

This supposed rule, like its cousin the “split infinitive rule,” must have been invented by hair-splitters. The usual excuse is to hark back to Latin, where an infinitive is a single word (findere) and there’s no way to split it. But an English infinitive is two words (to split), which naturally invites any relevant adverb to fall in the middle. Trying to extend this unnatural idea to compound verbs is even sillier than avoiding split infinitives. Both “rules” ought to be laughed off by any good writer. Or editor.

The example I gave from the two Timeses doesn’t involve a compound verb, but I suspect that the second editor was influenced by the split verb rule (which the paper definitely seems to believe in) and treated “were in place” as a phrase that shouldn’t be broken. But it should be.

Seattle Times, are you listening?

[Images: paragraphs from the same news story in the New York Times (top) and the Seattle Times (bottom).]

Evan S. Connell

Published

I’ve just finished reading Literary Alchemist: The Writing Life of Evan S. Connell, by Steve Paul (Columbia: Univ. of Missouri Press, 2021). Connell is a peculiar writer, impossible to categorize; he’s been a favorite of mine since I first discovered his writing through North Point Press, my favorite American book publisher of the 1980s. He’s probably best known for his bestseller about Custer, Son of the Morning Star, which examines the Battle of the Little Big Horn from both sides, with its antecedents, its contexts, and its implications. He’s a master of finding the arresting detail, and his prose is wry and precise.

Mid-way through his career, Connell became closely involved with Berkeley-based North Point Press. “Everybody there is intelligent and courteous and they all seem to know what they’re doing – which is not at all true of some people I’ve met in the NY industry.” Jack Shoemaker, North Point’s editor in chief, encouraged Connell and continued to be his editor after North Point shut down and Shoemaker had to create a new publishing company (twice). Steve Paul devotes quite a few pages of the biography to North Point, giving me more background than I knew before now. He describes Shoemaker’s and publisher William Turnbull’s desire to make quality books, though he doesn’t mention David Bullen, North Point’s long-time book designer, who was responsible for how the books looked and felt. (Nor does he mention Jack Stauffacher, who was involved at the press’s inception and set some of the typographic standards that North Point became known for). What Bullen did at North Point was a strong influence on my own ideas about book design.

The other book that Evan S. Connell is best known for is his early novel, Mrs. Bridge, which is highly respected though I haven’t read it. His examination, in detail, of the empty life of an affluent Kansas City matron has simply never appealed to me; I’m much more fascinated by his delvings into history and art. Another of his books that I’ve failed to finish, despite being history-based, is Deus lo volt! (“God wills it!”), which is so effective at conveying the spirit and mindset of the Christians who launched the Crusades that I couldn’t go on; I couldn’t stand being inside their blinkered heads. Maybe one day I’ll come back to it.

But I have read quite a few of Connell’s books, either bought new in North Point editions (which were sometimes reissues) or found and snapped up in used-book stores. Connell’s life is somewhat opaque; he was a private person, notably untalkative. Steve Paul is smart to call his biography a “writing life”; that was clearly the way Connell saw himself. Paul makes it clear, though, that Connell had connections to much livelier characters, especially when he was living in Sausalito and San Francisco. And Paul is good at weaving the strands of Connell’s life together, and at showing how the writing, the publishing, the extensive, usually solitary travel, and the thoughts he expressed were all woven of the same cloth. Or perhaps, given his fascination with pre-Columbian pottery, I should say that they were thrown from the same clay.

Little, Big

Published

Its origins are lost in the mists of time. Ron Drummond, the one-man publisher of Incunabula, reminds us that he first broached the subject to John Crowley thirty years ago: the subject being a special, celebratory edition of Crowley’s well-loved novel, Little, Big (1981). Incunabula had already published one book by John Crowley and two by Samuel R. Delany, of which I had designed two: Crowley’s Antiquities (1991) and Delany’s Atlantis: Three Tales (1995).

Incunabula, which Ron had named in a combination of respect and chutzpah, was a small press that published worthwhile literary works of science fiction and fantasy (or fantastika as critic John Clute calls it). “Incunabula,” which means “cradles” or “swaddling clothes” in Latin, is used to refer to European printed books published before the year 1501. By that time, sixty years after Gutenberg’s innovations, printing had exploded from a craft into an industry, and many of the standards of book design that we still follow were well established. In calling his new press Incunabula, Ron was drawing on a very long tradition.

I have no recollection of when it was that Ron first asked me about designing this more ambitious volume. I can find files related to the project dating back to 2003, and my earliest design file, LB design 1.indd, is dated May 9, 2005. I’ve been working on this book for at least seventeen years.

I have often referred to it as “Zeno’s book project,” for the way it seemed to keep approaching completion without ever quite arriving. I have also sometimes called it “the Oxford Lectern Little, Big,” in reference to Bruce Rogers’s monumental Oxford Lectern Bible. Our book, however, is not so monumental as to require a lectern.

The tale of how this book came to take its final form, with an intricate interweaving of original etchings and engravings by the artist Peter Milton, would take too long to tell. It has its painful interludes. Ron’s ambitions didn’t always correspond with his practical abilities, or with his never-robust health; this was a much bigger project than any he had undertaken before. But his vision was always clear: choosing and framing details from Peter Milton’s art that would create a conversation with the text of the novel.

Now, amazingly, Zeno’s arrow has hit its target. A couple of weeks ago, my advance copy of the trade edition arrived in my hands, a few days after Ron’s copy reached him. It’s an 800-page tome, 7½ x 10 inches, sewn in signatures, printed on luxurious Mohawk Superfine paper, rich with art, and all digitally typeset in Akira Kobayashi’s historically inspired typeface FF Clifford. I can say, having hefted the book and laid it in my lap and begun my own rereading of a favorite text, that it’s everything I had hoped for: comfortably readable pages, beautifully printed images, in a sturdy yet flexible binding. The printer, Brilliant Graphics in Exton, Pennsylvania, did a masterful job.

Fulfillment will be handled through Dallas-based literary publisher and distributor Deep Vellum. There are still copies of the trade edition available for purchase. The 25th anniversary edition of Little, Big, which is now the 40th anniversary edition, is finally a reality.

A talk on Jack Stauffacher’s legacy

Published

In October I joined Chuck Byrne to give a two-part talk about the life and work of Jack W. Stauffacher for the Society of Printers in Boston. No doubt in a normal time we would have traveled to Boston to address the members in person, but because of the pandemic the event was entirely virtual. This has its disadvantages (my connection was evidently a bit wonky, sometimes making my audio slur for a moment, though I had no way of knowing this until I listened to the recording later), but it has advantages as well: a much larger potential audience, one that was geographically dispersed although constrained by time zone. And of course the talk was recorded, so you can watch it now, well after the fact.

My part focused on Jack’s life, using the biographical essay I had written for Only on Saturday, the upcoming book from the Letterform Archive about Jack’s abstract wood-type prints. I was reading my text, rather than speaking extemporaneously, which seemed appropriate, since the book hadn’t yet been published. For the talk, I put together a selection of images that I hoped would give a visual counterpoint to the narration. Researching Jack Stauffacher’s life was a fascinating project, and finding a way to organize its many aspects and facets was a creative project of its own. But it was all in the service of telling people about Jack.

Chuck is the moving force behind the book, and in his part of the presentation he went through the book, page spread by page spread, explaining why they had chosen particular images and how they had put them together into a remarkable, highly visual volume. The design of the book is Chuck’s; he was quite sure that Jack’s approach to the design would have been different, but they were long-time friends and no doubt would have enjoyed mutually criticizing each other’s choices. It’s a beautifully designed book.

New JDB website

Published

After a mere 13 years, this website is getting an overhaul and a brand-new design. Besides being updated to look like something from the modern world, it’s more directly focused on showing the breadth of my work. The primary purpose, of course, is to make it absurdly easy for people who might want to engage my professional services. (That might be you.)

The images on the portfolio pages are meant as examples, not case studies. If you’re interested enough to want to know the details of how a project was done, and with what purpose in mind, we should talk directly.

All the pages of the old site will still be accessible from the “legacy site” link on the main menu. (I say “will be” because at the moment it’s hiding behind a technical glitch.) The design, although not responsive, was at least intended to be comfortably viewable and readable on a phone as well as on a larger screen. (The even less responsively designed “dot-font.com” website is also still there, if you’d care to check it out. It’s got pretty pictures and free text downloads from two of my books of essays.) And of course the standalone website for the Scripta Typographic Institute, which was already responsive, remains unchanged.

Like most design projects, this one has been collaborative. I took on much more of the hands-on coding than I had ever done before, figuring out how to build the responsive grid that I wanted to use for the portfolio pages. But, as always, much of the heavy lifting and correction of misconceptions has been done by Paul Novitski, my long-time webmaster. (Remember that term?) Paul had been encouraging me for years to dive under the hood; at last, this year, I started doing so. It’s been fun as well as useful. I should also call out Dave Miller at Artefact for useful strategic thinking when I was starting this project, and Alexandru Năstase of TypeThursday Bucharest for insightful advice near the end.

Although she could have no hand in this new iteration, I still owe a lot of thanks to the late Julie Gomoll for her advice and guidance on the initial form of this website.

What really got me interested in creating a new website was the possibilities now available for responsive grids. At last, it seemed, web design was beginning to do things that interested me! I found Rachel Andrew’s CSS grid newsletter and tutorials especially helpful. I’ve had lots of fruitful discussions with Jason Pamental about flexible design and typography on the web (although I have not tried using variable fonts in this design). And as someone who originally came to design through production, and who takes a production-based approach to any design project, I was happy to finally get my hands dirty. (“How do you clean all this syntax out of your fingernails, anyway?”)

Setting type on Skid Row

Published

I have continued my memoir of falling into phototypesetting and working in a small print shop in Seattle in the late 1970s/early 1980s. Franklin Press moved from Capitol Hill to Pioneer Square within a month of my starting there. Being in the heart of the city, and in the heart of Seattle’s pre-grunge alternative culture, I felt intimately connected with the life of the city. And I was learning a craft I had never suspected that I would take up.

Franklin Press

Published

More history, this time my own. As I worked on researching the first part of a history of ATypI, I came to realize that I myself had been around long enough that my recollections formed part of typographic history. So I’ve started writing down my memories of how I got involved with typography – a sort of typographic memoir. I came to type sideways, like everything else in my so-called career. I’ve just posted a draft of the first bit on Medium. Return with us now to those thrilling days of yesteryear…

Garamondiale

Published

There always seems to be another Garamond. Eight years ago I wrote about this proliferation, not for the first time, inspired by an article that James Felici had just written for Creativepro (“Will the Real Garamond Please Stand Up?”); in that blog post I reprinted a thumbnail version of the “Garamond family tree” that I had first put together twenty years earlier for an article for Aldus magazine about typeface revivals.

Garamond family tree

By 2012 there were many more Garamond versions than my attempt at a family tree had dealt with, notably Robert Slimbach’s masterful Garamond Premier Pro. And of course there are still more versions today, including a libre version available from Google Fonts, called EB Garamond, that is based on the 1592 Egenolff-Berner type specimen, and Mark van Bronkhorst’s faithful recent revival of the popular ATF Garamond. (Full disclosure: I wrote the promotional copy for digital ATF Garamond.)

I’m not quite prepared yet to attempt an update of that Garamond family tree, but it might be a project worth pursuing. The tree would certainly have many more branches now than it did almost thirty years ago. But the primary distinction remains: between type designs based on Claude Garamond’s original 16th-century punches, and those based on Jean Jannon’s more baroque 17th-century imitation, which for a long time were attributed to Garamond.

Another distinction appears in the various italics. Although Claude Garamond did cut italic types, many of the Garamond revivals eschew his design in favor of an italic based on his contemporary Robert Granjon’s italic types, which type critics often find more finished or more elegant. The italics cut by Jean Jannon have yet another style, even more baroque than his romans.

(“Baroque” may be the wrong word, given some of the very different types from the 17th century that have been described as baroque by type historians, but it seems to me to capture the slightly more ornate style of Jeannon’s types compared to Garamond’s.)

The most commonly used version today is undoubtedly Monotype Garamond, which is the “Garamond” font family installed with every Windows system, and which therefore is what most people think of when they see the name “Garamond.” Monotype Garamond is based on Jean Jannon’s 1615 types, and in its more interesting alternative (not the version shipped with Windows) its italic features ascending letters with varying angles, instead of the regularized slope more common in type revivals.

For practical use right now in digital typesetting, the most useful Garamonds are probably Garamond Premier Pro and ATF Garamond – one based on the original Garamond types, the other on the later Jannon iteration. Both include extensive OpenType features, and both come in multiple optical sizes, for optimal use at different sizes in text or display. Both families also include a Medium weight, slightly heavier than the Regular, for an alternative, more robust effect in running text.

In Wikipedia, I currently find myself referenced three times in the footnotes of the “Garamond” article – though not, interestingly enough, for my 2012 blog post or the Garamond family tree in Aldus magazine.

John D. Berry, ed. (2002). Language Culture Type: International Type Design in the Age of Unicode. ATypI. pp. 80–3. ISBN 978-1-932026-01-6. [The reference is to Gerry Leonidas’s article about the history of Greek type design, including the Greek types cut by Claude Garamond.]

Berry, John D. (10 March 2003). “The Next Sabon”. Creative Pro. Retrieved 9 October 2015.

Berry, John. “The Human Side of Sans Serif”. CreativePro. Retrieved 29 June 2016.

Type designers have never been able to resist playing with the letterforms of Garamond and Jannon. There are two sanserif versions that I know of, ITC Claude Sans (originally published by Letraset, designed by Alan Meeks) and František Štorm’s Jannon Sans (which is a more extensive six-weight family, to complement Štorm’s even more extensive Jannon type family). Yet another branch for the ever-growing family tree.